Que signifie la célèbre expression de « Inside Out 2 » et d’où vient-elle ?

Que signifie la célèbre expression de « Inside Out 2 » et d’où vient-elle ?
Que signifie la célèbre expression de « Inside Out 2 » et d’où vient-elle ?
-

Le 19 juin dernier avait lieu la première mondiale du film Disney “Inside Out 2”. (“Delverso 2”, en Espagne), qui a réussi à se positionner en seulement trois jours comme le cinquième film le plus rentable de 2024et pourrait encore progresser dans le classement pendant le reste de l’année.

Selon l’entreprise, ce travail « a réalisé la plus grande première mondiale d’animation de tous les temps », battant des records après le premier week-end depuis sa première. En moins d’un mois, “Inside Out 2” Il a déjà récolté plus de 460 millions d’euros dans le monde.

De quoi parle votre histoire ?

Ruban adhésif aborde les problèmes psychologiques qui surviennent dans la vie de la jeune fille qui déménage avec sa famille à San Francisco (Californie), et il est déjà devenu un succès au box-office en 2015 avec son premier opus.

La caractéristique qui rend l’intrigue de “Inside Out 2” unique et irremplaçable est que les propres émotions du protagoniste ont une représentation physiqueet on peut les voir se disputer vivement les uns avec les autres.

La fille est en pleine adolescence, donc hormones et autres situations Ils l’amènent à tout ressentir de manière exagérée et à vivre avec ses sentiments toujours « en surface ».

Chaque émotion a une couleur de peau et des caractéristiques physiologiques différentes, cohérentes avec le sentiment qu’elles représentent. Dans le premier volet, nous avons pu rencontrer les cinq principaux : « Joie », « Tristesse », « Peur », « Dégoût » et « Colère »..

Mais maintenant que la protagoniste a vieilli, elle a acquis un niveau de maturité plus élevé et avec lui, a développé de nouvelles émotions plus complexes : « Anxiété », « Envie », « Honte » et « Ennui »ce qui viendra déstabiliser encore plus votre tête.

Que signifie « estar de lulu » ?

C’est sans aucun doute la phrase avec laquelle tous les téléspectateurs sont restés le plus après avoir quitté les salles de cinéma, à savoir : La plupart des gens ne savent pas d’où vient cette expression ni ce que signifie exactement « estar de lulu »..

Comme l’explique “l’influenceuse” et disséminatrice linguistique María G. Durán (@mariaspeaksenglish) dans une vidéo qu’elle a partagée sur ses réseaux sociaux, “estar de lulu” est issu d’un débat créatif sur la traduction d’une expression anglaise.

A un certain moment du film (on ne dévoilera pas lequel, attention : il n’y a pas de spoilers), l’émotion “Alegría” se dispute avec le reste de ses camarades car elle dit qu’il est très difficile de toujours être positif alors que les autres ne font que se plaindre.

Face à une accusation d’agir de manière impulsive et non rationnelle, “Joy” crie aux autres émotions “Délirant ?! Bien sûr que je suis délirant !”expression très couramment utilisée en anglais, mais qui entre différents pays hispanophones a ouvert un débat houleux pour sa traduction.

Cependant, malgré les nombreuses fois où la communauté latine s’est moquée des traductions espagnoles d’après certains titres de films ou phrases, il semble que Cette fois, c’est l’Espagne qui leur a donné une leçon comment résoudre magistralement la différence de langue.

Les blagues sont finies “L’arme nue”, qui en Espagne s’intitulait “Attrapez-le comme vous pouvez”escroquer “The Pacifier” comme “Un kangourou super résistant” ou avec la saga de “Fast & Furious” comme “Fast and Furious”. Cette fois, c’est le doublage espagnol qui est sorti vainqueur.

Et c’est ça la traduction qu’ils ont faite au Mexique de “Bien sûr que je suis délirant” serait “Bien sûr, je suis contrarié.”. Bien que ce ne soit pas entièrement faux, ils avaient en réalité l’intention de procéder à un simple changement de langage. Le plus juste aurait été d’utiliser “délirant”.

C’est là que ça entre en jeu la maîtrise des traducteurs espagnolsqui a très résolument décidé d’utiliser “Eh bien, bien sûr, je m’appelle Lulu !”expression très récente qui vient directement de ce Mot anglais « délirant ».

Comme l’explique bien le vulgarisateur linguistique, est un terme de plus en plus utilisé parmi les membres de la génération Z et, à son avis, c’est “une décision très correcte”. “Être Lulu” signifie quelque chose comme être délirant ou dérangé..

-

PREV Despicable Me 4 Combo chez Cinemex, en seulement 179 pesos : comprend un seau, du pop-corn, un verre et un serviteur
NEXT Disney Espagne célèbre le nouveau record de “Inside Out 2” en se moquant des Minions de “Gru 4”