Couple de trônes à León

Couple de trônes à León
Couple de trônes à León
-

La réalité dépasse la fiction. Et à la science. Cela pourrait être une devise. Mais son truc, c’est tout ça, et l’amour. Dans le jeu de mots du titre se trouve le premier piège. Parce qu’ils viennent à León, dans la délicieuse librairie Asimov, ouverte il y a un peu plus de quatre mois comme une petite joie culturelle locale, parce que Ian Watson (St Albans, Royaume-Uni, 1943) présente un livre et León sera l’un des lieux de promotion Le monstre, la sirène et le Dr Mengele. L’autre partie de l’histoire est celle de son épouse : Cristina Macía. de Madrid en 1965, qui est l’auteur des traductions de ni plus ni moins que Game of Thrones, la saga légendaire de George RR Martin, et qu’elle a vécue comme un succès live, et, pourquoi pas, elle a sa part de blâme agréable pour ce qui a été et est encore un boom du divertissement culturel contemporain. Elle sera à León et prévient poliment : “Je pense que l’important est que Ian présente un livre”, dit-elle et elle est comprise. Mais il s’avère que le crochet fonctionne parfaitement. On sait plus tard que ce couple, mari et femme, vit à Gijón. Et la proximité sert à emprunter le chemin le plus court pour comprendre que le talent ne connaît pas de frontières et cette fois, elle a uni Watson et Macía. Le troisième élément essentiel de cette histoire est la librairie Asimov et son gérant, un audacieux Léonais nommé Enrique García Ramos qui mise ici tout sur les livres, les bandes dessinées et plus encore et sur les petits commerces de León. Vendredi, à 19h30, la présentation de Le monstre, la sirène et le Dr Mengeleen présence de son auteur : Ian Watson, accompagné de l’auteur, traductrice et experte du monde de l’édition, Cristina Macía.

Le monstre, la sirène et le Dr Mengele C’est un pur aimant littéraire fantastique et mythique et une invitation à surimaginer ce que Mary Shelley avait déjà projeté dans Frankenstein .

Il n’était pas possible auparavant de dire que les Britanniques avaient participé aux scénarios de Intelligence artificielle, le film prémonitoire de Steven Spielberg qu’avait commencé Stanley Kubrick. Et l’approche de Le monstre, la sirène et le Dr Mengele, où le roman conduit le monstre de Frankenstein à réaliser son désir d’avoir son droit à l’amour. Bref, un livre pour tout lecteur et surtout pour ceux qui savourent la liberté créative des grandes histoires que l’on ne trouve que chez des auteurs du niveau et de l’expérience de Watson.

Concernant Cristina Macía, il est curieux de l’entendre normaliser que son travail aurait été fait par n’importe qui d’autre. Mais être témoin de la création d’un géant littéraire en ces temps difficiles pour le livre a été une expérience de vie, même s’il la combine également avec son côté créatif.

Que se serait-il passé si Viktor Frankenstein avait tenu la promesse qu’il avait faite au monstre de lui créer une épouse, afin qu’ils puissent vivre heureux cachés dans les jungles d’Amérique du Sud ? Et si les matières premières disponibles signifiaient que cette mariée devait être une sirène ? Ce sera une fiction universelle réalisée à Gijón.

Cristina Macía, traductrice espagnole de “Game of Thrones”, est en visite à León ce vendredi. D.L.

Enrique García Ramos, propriétaire de la librairie Asimov. D.L.

-

PREV Les Mérinos inaugureront la Foire du Livre
NEXT Carlos Sobera présente ce jeudi à Bilbao “A contracorriente”, un livre dans lequel il revient sur sa vie et son parcours professionnel