Euro 2024 : les clés d’une bonne écriture

Euro 2024 : les clés d’une bonne écriture
Euro 2024 : les clés d’une bonne écriture
-

A l’occasion du Championnat d’Europe de football, qui se déroule du 14 juin au 14 juillet en Allemagne, quelques recommandations sont proposées sur des questions qui peuvent susciter des doutes lors de la rédaction d’informations sur ce championnat.

1. Villes, orthographes appropriées

L’orthographe espagnole correcte des noms des villes où se joueront les matchs est Berlin, Eau de Cologne, Dortmund, Düsseldorf, Francfort (Non Francfort ni l’un ni l’autre Francfort), Gelsenkirchen, Hambourg, Leipzig, Munich (avec accent) et Stuttgart.

2. Euro 2024 soit 24 eurosmais non Euro’24

Selon le Orthographe de la langue espagnoleen espagnol Il n’est pas approprié de marquer la suppression des deux premiers chiffres d’une année par une apostrophe. Ainsi, lorsqu’on utilise le nom du concours suivi de l’année, il convient d’écrire Euro 2024 soit 24 eurosmais non Euro’24.

3. Le Coupe Henri Delaunayavec des minuscules dans Tasse

L’objet qu’obtient l’équipe gagnante du concours est le Tasse (soit trophée) Henri Delaunay. La chose appropriée est d’écrire le nom commun (Tasse, trophée…) avec minuscule.

4. Noms alternatifs pour les sélections

Les noms populaires que de nombreuses équipes nationales reçoivent —⁠la plupart du temps tirées de la couleur des maillots⁠— sont écrits avec une initiale majuscule, en lettres rondes et sans guillemets: le rouge (Espagne), les Azzurri (Italie), etc. Quand le surnom des équipes fait directement référence à ce sont des composantsles coqs (France), les tulipes (Pays-Bas)…—, il est écrit en rond et avec une initiale minusculeet, si le nom n’est pas espagnolcomme dans le azzurri“, en outre en italique.

5. Le deux onzene les deux onze

Lorsqu’on fait référence à deux equipes faisant référence aux onze joueurs qui composent chacun d’eux, la chose appropriée est de dire le deux onze à la place du deux onze. Dans ce cas, onze fonctionne comme un nom.

6. Les hors-jeu et les hors-jeupluriels valides

Les hors-jeu et les hors-jeu sont des pluriels propres de l’expression le hors-jeu.

7. Coinspluriel de coin

Mot coin (pluriel coins) a un accent car il est plat, se terminant par une consonne autre que n soit Oui. Vivez avec des expressions corner et corner.

8. Peinemieux que peine

L’orthographe appropriée est peine (au pluriel, pénalités), et Non peine (sa forme anglaise); Les pluriels ne sont pas non plus appropriés. pénalités ni l’un ni l’autre pénalités. Dans la plupart des États-Unis, la forme tout aussi valable est utilisée : pénal (pluriel, criminel).

9. Moyenne de Golalternative à moyenne des buts

Comme l’indique le Dictionnaire panhispanique des doutesl’espagnolisation de l’expression anglaise moyenne des buts est moyenne. A côté de cet anglicisme adapté, cohabitent les expressions différence (soit moyenne) des objectifs.

dix. Favoritisme C’est aussi une « condition préférée »

Pour exprimer qu’un l’équipe a un certain avantage ou est favorite pour gagnerl’utilisation du terme est valable favoritisme, qui signifie « statut favori ». Il est également utilisé, selon dictionnaire espagnolavec le sentiment de « préférence donnée à la faveur plutôt qu’au mérite ou à l’équité, surtout lorsque la première est habituelle ou prédominante ».

11. Se blesser la jambe, préférable à son jambe

En espagnol, dans les constructions dans lesquelles ils apparaissent noms qui désignent des parties du corps (Tête, yeux, oreilles, pieds, genouxetc.) la chose courante est le utilisation de l’article (il, la), mais pas celui du possessif (mes tes ses, etc.). L’utilisation de l’adjectif possessif à la place de l’article est un usage typique du français et de l’anglais qu’il convient d’éviter ; Par conséquent, il serait approprié de dire : « Il s’est blessé à la jambe droite », et non « … à la jambe droite ».

12. Pour la groupe, et non par bande

Il est conseillé de ne pas supprimer l’article dans l’expression du côté droit/gauche.

13. MVPacronyme inutile

Il est conseillé d’utiliser meilleur joueur, joueur le mieux noté, joueur le plus précieuxetc., au lieu de l’acronyme MVP (joueur le plus précieux).

14. Zone des supportersanglicisme inutile

Zone fans/abonnés/fans soit ventilateur/zone de ventilateur sont équivalents en espagnol, préférables à zone des fans.

-

NEXT La Haas è una squadra in ascesa