Les livres du centenaire de Franz Kafka | Babelia

Les livres du centenaire de Franz Kafka | Babelia
Les livres du centenaire de Franz Kafka | Babelia
-

Le centenaire de la mort de Franz Kafka est commémoré à Prague et dans toute l’Europe car peu d’œuvres littéraires contemporaines ont incarné de manière aussi fascinante les clairs-obscurs psychologiques, civiques et politiques du XXe siècle que celles de cet écrivain central et, en même temps, extra-territorial. Si peu a été lu de son vivant, depuis, il n’a cessé d’être réédité, lu et réinterprété. Il y aura des expositions et des cycles de conférences, mais surtout de nouvelles éditions. Des romans, des histoires, des aphorismes et des lettres. Kakfa est infini. Et voici une sélection des livres les plus marquants déjà arrivés en librairie cette année.

Histoires complètes

Franz Kafka

Traduction d’Alberto Gordo. Préface d’Andrés Neuman. Pages en mousse, 2024. 592 pages. 35 euros

Toutes les histoires traduites à nouveau par Alberto Gordo. L’édition suit celle établie par les éditeurs allemands et, d’un point de vue philologique, a bénéficié de la consultation des manuscrits de Kafka conservés à la Bibliothèque d’Israël pour établir une version de l’ouvrage posthume qui ne correspond pas aux critères de Max Brod. Comme l’écrit Andrés Neuman dans le prologue, « ce n’est pas tant que son œuvre explique le temps que nous avons eu pour résister, mais plutôt que la réalité elle-même s’entête à devenir de plus en plus kafkaïenne, dans une mimesis aussi sombre qu’un cafard. »

La personne disparue – Le procès – Le château

Franz Kafka

Traduction de Miguel Saenz. Alliance éditoriale, 2024 (boîtier à deux volumes). 720pages. 27,50 euros

Les trois romans de Kafka ont été publiés à titre posthume. Le premier responsable de leur édition fut Max Brod. Mais au fil des années, ce corpus a été repensé. Disparusécrit en 1912, est le titre original du roman que Brod a nommé Amérique. Entre 1914 et 1915, il écrivit la version inachevée de Le processus. Et en Le château Il a travaillé jusqu’en 1922. Les trois peuvent être achetés ensemble dans un coffret spécial pour commémoration.

Histoires chronologiques

Franz Kafka

Traduction de Carmen Gauger et Adan Kovacsics. Illustration d’El Rubencio. Alliance éditoriale, 2024. 256 pages. 22,95 euros

Ce volume rassemble 23 histoires écrites par Kafka. Certains sont très connus et d’autres le sont moins. La première est datée de 1910 et la dernière peu avant sa mort en 1924. Mais cette édition présente une double singularité. D’une part, ils sont illustrés par El Rubencio, qui recrée les symboles et les obsessions de l’écrivain. En revanche, ils sont classés chronologiquement de manière à permettre de vérifier l’évolution de l’écrivain.

Lettres à Kurt Wolff

Franz Kafka

Traduction de Roberto Vivero. Apeiron, 2024. 108 pages. 14 euros

Les ventes de l’année précédente avaient été très faibles et l’éditeur Kurt Wolff a proposé à l’auteur, plutôt que de lui envoyer quatre chavos, de le payer avec des exemplaires de ces livres qui se vendaient à peine. Nous sommes en 1923. Le volume rassemble la correspondance de l’écrivain avec son éditeur (47 lettres écrites entre 1912 et 1923). Comme c’est souvent le cas, les cartes sont le meilleur outil pour découvrir la personne cachée derrière le personnage. Kafka s’est comporté comme un écrivain parmi d’autres, désireux de publier et attendant ses critiques. Et je savais que ce n’était pas lu.

Vous êtes la tâche. Aphorismes

Franz Kafka

Traduction de Luis Fernando Moreno Claros. Montage, prologue et commentaires de Reiner Stach. Falaise, 2024. 256 pages. 10 euros

Entre octobre 1917 et février 1918, Kafka s’installe dans un village de Bohême alors qu’il souffre de tuberculose. Il n’avait pas besoin de travailler et ne voulait pas avancer dans les travaux qu’il avait commencés, mais il n’a pas arrêté de penser ou d’écrire. Il développa des aphorismes complexes qui furent publiés en 1931. Il n’y a pas de meilleur guide pour les comprendre que l’introduction de ce volume par Reiner Stach ainsi que les commentaires qu’il fait sur chacun d’eux. La traduction est de Luis Fernando Moreno Claros.

Un artiste de la faim

Franz Kafka

Illustrations de Federico Delicado. Traduction d’Isabel Hernández. nordique, 2024. 56 pages. 18 euros

Cette histoire a été publiée dans un magazine en 1922. Son protagoniste est un type victime de la société dans laquelle il vit : un professionnel plus rapide vit en cage dans un cirque et le public l’ignore systématiquement. La traduction est nouvelle et l’édition est enrichie d’illustrations de Federico Delicado.

Les fils

Franz Kafka

Traduction de Juan José del Solar. nocturne, 2024. 152 pages. 16 euros

Le projet était celui de Kafka et c’est ainsi qu’il l’a expliqué à son éditeur. Il était logique de rassembler trois de ses histoires en un seul volume : Phrase, Le chauffeur et La transformation. Et j’avais même en tête le titre du livre : Les fils. La relation entre parents et enfants serait le sujet. Parce que la nature de cette relation était l’un des moteurs moraux de son œuvre : le despotisme paternel, la souffrance du fils. En allemand, le projet a vu le jour en 1989. Maintenant en espagnol

Le processus

Franz Kafka

Traduction, notes et postface de Luis Fernando Moreno Claros. Éditeurs Arpa, 2024. 332 pages. 19,90 euros

Publié à titre posthume en 1925, un an seulement après la mort de Kafka, Le processus immédiatement enthousiasmé. Le roman est un paradigme du kafkaïen : l’absurdité et la confusion de l’homme prisonnier des réseaux du monde contemporain. Cette édition, préparée par le grand spécialiste Luis Fernando Moreno Claros, apporte des nouveautés significatives : elle est fidèle aux manuscrits originaux, réorganise les chapitres et incorpore un fragment qui jusqu’à présent n’avait pas été traduit en espagnol.

histoires d’animaux

Franz Kafka

Traduction de José Rafael Hernández Arias et Luis Fernando Moreno Claros. Postface de Reiner Stach. Éditeurs Arpa, 2024. 208 pages. 17,90 euros

Une taupe, un singe, un chacal, un cheval, un vautour, une souris, un chien. Les animaux sont les protagonistes des histoires rassemblées dans ce volume. Ils agissent de façon mystérieuse, ils démontrent jusqu’où peut aller l’imagination de l’écrivain. “Ces animaux sont comme des miroirs : leurs souffrances et leurs joies sont les nôtres”, écrit Reiner Stach dans la postface de l’édition.

Kafka en entier

Nicolas Mahler

Traduction d’Esther Cruz Santaella. Graphique Salamandre, 2024. 128 pages. 19,90 euros

L’Autrichien Nicolas Mahler (1969) avait déjà rendu hommage à Lewis Carroll en 2015, à l’occasion du 150e anniversaire de Alice au pays des merveilles, avec son plaisir Alice dans le Sussex. Aujourd’hui, à l’occasion du centenaire de la mort de l’auteur de Le processus, Le dessinateur consacre une bande dessinée à une biographie graphique de l’écrivain bohème. Avec son minimalisme et sa mordance, Mahler fera plus que sourire au lecteur avec ce portrait de la vie et de l’œuvre de l’écrivain. Un auteur qui, à un moment de sa vie, aimait plus dessiner qu’écrire, comme le rappelle l’auteur de ces lignes. Kafka en entier. En vente le 9 mai.

Vous pouvez suivre Babelia dans Facebook et Xou inscrivez-vous ici pour recevoir notre newsletter hebdomadaire.

-

PREV Jordi Martí Grau : « Le livre a été considéré comme mort, mais il résiste et continue » | Filbo | Actualités
NEXT L’écrivain Eduardo Sacheri a parlé de son nouveau livre « Nous deux dans la tempête » : « il cherche à montrer le point de vue des révolutionnaires et des victimes »